The movie’s title, "The Year of the Yao", is kind of misleading. When I first heard of it, I thought it’s about Yao Ming‘s most succesful season so far. However, it turns out that the movie is a documentary of Yao‘s rookie season in NBA. Anyway, the movie itself is interesting and worth watching. If it gets into theaters in China someday, I bet there would be a huge amount of audience.
Basically, there are not too many new things in this movie to Chinese Basketball fans, because we had all been through the games during 2002-2003. Although Yao‘s rookie season wasn’t fantastic, no one would disagree that it was really hard-to-forget. Especially, Yao‘s making Barkly kiss donkey’s ass, and Yao‘s beating O’neal in their first head-to-head match, were all very CLASSIC.
In fact, all Chinese NBA fans know that Yao is not the first Chinese player getting into NBA. The first player is Wang Zhizhi. Wang joined NBA one year earlier thanYao, and they are of the similar age. But now, the contrast between them is so huge: everyone believesYao is going to be one of the all-time great, while Wang can barely get a minute to play on the field.
Watching the movie, I just can’t help thinking that what makesYao so succesful. No offense to Shanghai people, I don’t see Yao present more talent and play more skillful than Wang does. Instead, I would argue that the fundamental reason is Yao is a whole lot more talented in language than Wang. I come to believe that, in America, the famous old saying should now be changed to "It’s easier done than said." I got this feeling from school, from the companies I worked and have beeing working with. Moreover, I found that if you can say it right, it’s very likely that you will do it right.
By saying Yao‘s language talent, I am not saying his English is perfect. That’s a too narrow sense of understanding language. Tons of people speak English better than Yao does. But I could hardly see a Chinese guy can speak English so freely like him. All the time, I feel I have no problem discussing work with American. But other than work, all I have is polite yet awkard smiling. The problem is that we Chinese don’t have the so-called American’s humor sense.
Now let’s see how Yao showed his humor sense. In the movie, Yao and his interpreter, Colins, attended a press conference after a particular game. All of a sudden, Colins‘s cell phone rang, and he was really embarrased. Yao immediately followed, "Hey, we [he and Collins] are all rookies!" Everybody laughed out loud and happy. A few days ago, there was an article saying that Yao‘s IQ is 145. I tend to believe it.
So guys and gals, polish your language if you want to make yourself tick in America. Also, there is another trick that I found quite useful: Become a sports fan. Sports is always one of the easiest ways to make friends with American people.